|
Лакз – варианты: аль-Лакз и Лакзан – по мнению А. Р. Шихсаидова, основанном на изучении местных источников, прежде всего «понятие территориальное, а не этническое или политическое» [Х. Х. Рамазанов, А. Р. Шихсаидов. Очерки истории Южного Дагестана. — Махачкала: Дагестанский филиал Академии наук СССР, 1964]. По В. Ф. Минорскому «На запад от Маската, в верхнем течении реки Самур, лежит горная страна, населенная племенами, которых мусульманские источники называют лакз» [Минорский. История Ширвана и Дербенда X-XI веков. География и этнография в тарих аль-Баб]. Арабо-персидские авторы средних веков, от которых мы собственно и знаем о Лакзе, придают этому термину разные значения. У Йакута и аль-Калкашанди это название города, причем у последнего город находится в стране Рус. У аль-Мукаддаси, ибн-Са’ида аль-Магриби, Хамдаллаха Казвини и в средневековом сирийском источнике, приводимом турецким ученным XVII века Мюнеджим баши, это название гор. Но у абсолютного большинства средневековых авторов, в том числе и у упомянутых Йакута, аль-Калкашанди, аль-Магриби, и Мюнеджим баши Лакз это прежде всего название народа или племени (племен). Даже в тех случаях, когда речь идет об одноименном политическом образовании, т. е. стране «Лакз», часто пишут именно «страна (царство) Лакз», тогда как названия остальных владений пишут просто «Табарсаран», «Сарир», т. е. как бы подчеркивают этническую составляющую данного царства. |
26.07.2013 | 1873 | 0 |
» История |
|
Язык, условно названный нами кюринским, составляет особую лингвистическую единицу, которая менее дробится на расходящиеся наречия, чем напр. язык маарулов (аварцев) или язык Даргуа (даргинцев). В отношении к однообразию язык кюринский может быть уподоблен лакском, несмотря на то, что раскинулся на гораздо большее пространство. В нем встречается много видоизменений выговора, едва ли не в каждом ауле, но, несмотря на то, кюринцы с самых противоположных концов края, подобно лакам, свободно понимают друга, друга, чего нельзя сказать о маарулах или даргинцах. |
18.07.2013 | 1398 | 0 |
» История |
|
Легенды и предания, связанные с теонимией, предметы материального производства, используемые при отправлении религиозных обрядов, дают неисчерпаемый материал для этнографа. Прежде чем приступить к анализу теонимов, уместно было бы привести своеобразное представление лезгин о зарождении мира и жизни. Так, считается, что первоначально везде была вода. Когда образовалась суша, то первыми существами, ее населившими, были боги (гъуцар, ед. ч.гъуц), вышедшие из моря. Но на сушу вышли не все, часть осталась на морском дне или в морских волнах. Поэтому принято отличать богов, обитающих в море, от богов, обитающих на суше. |
11.07.2013 | 1212 | 0 |
» История |
|
В Дербентской крепости течет родник, на стене которого сохранилась надпись на албанском алфавите. Албанский алфавит известен, и эта надпись читается как "хиней". В этом слове "хин" является корнем, "ей"-окончанием, указывающее направление. По нашему мнению, слово "хин", превратившееся со временем в архаизм на языках народов лезгинской семьи, изначально означало "возвышенность", "альпийские луга", "летние пастбища". И надпись на албанском алфавите переводится с лезгинского языка как "родник, который течет со стороны вершины (возвышенности)". |
27.06.2013 | 904 | 0 |
» История |
|
"История Албании" албанского историка Моисея Каланкатуйского, неизвестная в оригинале, а только существующая в виде около 30 рукописей перевода на грабар (древнеармянский язык) - единственный источник по истории Кавказской Албании. Сколько научных статей ведущих историков-албановедов мира, сколько кандидатских и докторских диссертаций, сколько фундаментальных монографий посвящено этой уникальной книге! Она частично или полностью переведена на французский (Э.Борэ, 1847/1848 гг; М. Броссе, 1851 г), на немецкий (Я.А. Манандян, 1897 г), на английский (Ч. Доусет, 1961 г), на русский (К. Патканян, 1861; Ш.С. Смбатян, 1984 г), на современный армянский (В. Аракелян, 1968 г), на азербайджанский (З. Буниятов, 1993 г) языки. |
05.05.2013 | 1183 | 0 |
» История |
|
Письмо-рисунки. 1889-й год. Один английский путешественник, побывавший в Греции, подарил музею в Оксфорде несколько предметов старины. Из этих предметов одна четырехгранная печать с изображениями на каждой грани заинтересовала известного английского археолога А. Эванса. Некоторые рисунки на печати были похожи на хеттские иероглифы, а остальные знаки были непохожи ни на иероглифы, ни на клинопись. Возможно, подумал А.Эванс, это свидетельство какой-то доселе неизвестной культуры? Но как печать попала в Грецию? Когда побывал в Афинах, он решительно принялся разыскивать эти странные печати. Несколько таких печатей с продольным отверстием удалось найти. Их владельцы утверждали, что печати были привезены с Крита. Это натолкнуло археолога на мысль, что, возможно, печати являются следами древнейшей критской культуры, которую позаимствовала Греция. |
29.04.2013 | 1044 | 0 |
» История |
|